Legal

Traduction juridique, l’importance de faire appel à une agence spécialisée

Traduction juridique, l'importance de faire appel à une agence spécialisée
Rédigé par Raphaël

Besoin d’une traduction juridique ? N’utilisez pas uniquement les logiciels comme Google traduction ou autres. Ne faites même pas confiance à vos simples connaissances de la langue. Il y a un certain nombre de compétences pour mener l’opération à bien. Pour vous aider en la matière donc, on vous recommande les agences spécialisées qui sont désormais disponibles en ligne. Et voici pourquoi.

La traduction juridique est plus exigeante

Comme susmentionnées, les traductions juridiques sont plus exigeantes. Et pour cause, la moindre virgule qui manque, un mauvais choix de terme, une formulation qui n’aura pas été bien travaillée et cela pourraient avoir des conséquences graves dans l’interprétation des documents. Et c’est d’autant plus grave quand il s’agit de traduction de texte de loi, de décret ou autres règlementations officielles.

Par traduction juridique, on entend notamment interprétation des lois et règlementations, mais aussi des contrats et des rapports de négociation en tout genre, etc. En somme, les agences de traduction peuvent prendre en charge n’importe quel document qui implique des mesures juridiques. Et le volume et les délais importent peu pour ces professionnels qui peuvent s’adapter à tous. Par contre, sache que ces détails peuvent impacter sur le devis de la prestation. Plus la commande est urgence, plus les experts peuvent majorer leur prestation.

Un exercice qui nécessite plusieurs compétences : oui, mais lesquelles ?

Les traductions juridiques nécessitent donc davantage de compétence qu’une simple connaissance en langue. Certes, c’est important, mais ce n’est pas suffisant. Des bases juridiques seront également utiles pour mener à bien les opérations. On parle bien évidemment d’une connaissance des lois et textes nationaux, mais aussi ceux du monde entier.

Réaliser une traduction juridique ne revient pas à faciliter les termes pour que ce soit plus compréhensible. Dans ce cas, on parlerait davantage d’une autre interprétation. Il est important de garder l’authenticité des documents originaux pour ne pas le dénaturer. Comme susmentionné, le choix des termes à utiliser n’est donc pas à minimiser.

Une traduction par un professionnel pour faciliter les recours

Dans les agences de traduction juridique, généralement vous aurez affaire à des prestataires assermentés. C’est-à-dire que c’est un traducteur qui aura prêté serment auprès du tribunal comme les avocats. Ce qui donne plus de force juridique aux documents qu’ils proposent.

Il y a quelques spécificités quand vous faites appel à des traducteurs assermentés. Notamment, les professionnels datent et tamponnent leur document avant la livraison. Et il y aura une mention comme quoi il s’agit d’une copie conforme au document original. Chose qui est très importante pour donner plus de force à la traduction.

Pour les documents que vous devez assurer une valeur légale à vos traductions. Ce peut être le cas pour les contrats, les rapports légaux, etc. C’est pratique également parce que vous n’aurez plus besoin de passer par la certification de vos documents pour les utiliser pour des démarches juridiques ou des recours judiciaires de toutes sortes.

Une prise en charge de tous les documents légaux

La traduction juridique peut être utile dans bien des situations. Les professionnels ne se chargent pas uniquement de la traduction des textes de loi ou des règlementations internationales. Ils peuvent aussi s’occuper de différents contrats, des brevets en tout genre, la traduction des documents académiques juridiques, et même des bilans annuels ou rapports légaux en tout genre, etc. Ce peut être utile aussi bien pour les simples particuliers que pour les professionnels.

Les traducteurs s’adaptent à toutes les demandes, pouvant ainsi travailler dans l’urgence si besoin. Et quand bien même vous ne précisez pas qu’il s’agit d’une demande urgente, vous serez prise en charge rapidement et livrée dans les moindres délais.

Pour obtenir plus d’informations sur les traductions juridiques cliquez ici

Articles similaires

4/5 - (1 vote)

À propos de l'auteur

Raphaël

Laissez un commentaire